ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Послелоги – служебные слова, выражающие пространственные, целевые, причинные, противительные, инструментальные, сопроводительные, сравнительно-уподобительные, ограничительные и другие отношения.

Послелоги следуют после сочетающихся с ними самостоятельных слов – имен существительных, местоимений, субстантивированных частей речи. Связь между послелогами и самостоятельными словами выражается способом управления и примыкания, при этом послелог выступает как управляющее, а знаменательное слово в роли управляемого: һинең өсөн 'из-за тебя', кискә тиклем 'до вечера', йылғаға табан 'к реке' и т. д.

По своей функции послелоги очень близки падежным аффиксам. Сочетаясь с именами в определенной падежной форме, послелоги уточняют ее значение, служат выражению тончайших оттенков семантико-грамматических отношений.

В разговорном языке наблюдается переход послелогов в падежные аффиксы, ср. атайман (<атай менән) 'с отцом', балман (< бал менән) 'с медом', инәйберлә (< инәй менән) 'с матерью'.

Послелоги, как правило, не принимают грамматических показателей: Старшинаның өр-яңы ҡара костюмының түш кеҫәһенән ҡаҙан кеүек түңәрәк ҡорһағына хәтле йыуан көмөш сәғәт сылбыры һалынған (3. Биишева) 'У старшины от нагрудного кармана нового черного костюма до круглого и большого, как котел, живота свисала толстая серебряная цепочка от часов'.

Однако некоторые послелоги, выражающие сравнительные и пространственные отношения, часто принимают аффиксы числа, падежа, сравнения принадлежности: һинең кеүегерәк 'к тебя', беҙҙең кеүектәргә 'таким, как мы', унда табаныраҡ 'в ту сторону', һеҙгә табанға атланы 'направился к вам'; һиңә тиклемеһе ҡалмаған 'никого не осталось, даже твоего возраста'; Уның шикеллеһе һауалы кеше яҡын-тирәлә юҡ 'Нет в окрестности такого гордого, как он'; Йылдар буйы минең шикеллене эҙләгән 'Годами искал такую, как я'.

Башкирский язык обладает развитой системой послелогов, в которой представлены общетюркские послелоги: менән, белән 'с' (тур. ile, туркм. белен, биле, тат. белән, кум. булан, узб. билан, каз. мен), өсөн 'для, ради, за', 'из-за' (тур. içinin, туркм. үчин, өчен, кум. үчүн, гаг. ичин, каз. үшin), күрә 'благодаря, из-за' (тур. göre, туркм. гөрә, узб. кура, аз., каз. көре, кеүек 'подобно, как' (тур. gili, гаг. гиби, тат. кебек, к.-бал. кибик, туркм. киби, кими, кум. йимик), ҡәҙәр 'до, по' (тур. kadar, аз. гәдәр, туркм. гадар), и также послелоги, характерные лишь для кыпчакской группы тюркских языков: таба, табан 'к, по направлению' (каз. таман, тат. таба), арҡыры 'через', 'благодаря' (каз. арҡылы, тат. аркылы), сәбәпле 'за' (каз. себептi, тат. сәбәпле).

В башкирском языке функционируют и узколокальные послелоги, имеющие параллели в современных огузских языках, например: послелог сары 'до' (тур. sari, аз. сары, туркм. сары) – Һаткыға сары машина өҫтөндә барған 'До Сатки он ехал на открытой машине'; послелог тараф 'по, до, по направлению' (тур. taraf, аз. тәрәф, туркм. тарап) – Һеҙҙең тарафҡа икәүләп киткәндәр ине 'Они направились в вашу сторону вдвоем'. По своей структуре послелоги делятся на две группы:

1) собственно послелоги типа менән, өсөн, тиклем, һымаҡ, шикелле, саҡлым, ҡәҙәре, ҡәҙәр, таба, бирле, һайын, шайы, ише, тары, торо и т. д.;

2) послелоги, образованные от различных частей речи: а) послелоги – изолированные формы имен башка, бүтән, сәбәпле, хаҡында и т. д., б) послелоги – изолированные формы наречий арҡыры, тура и т. д., в) послелоги – изолированные формы глагола ҡарай, ҡала, күрә, алып и т. д., г) послелоги, образованные путем конверсии һуң, аша, әүәл, борон и т.д. Послелоги этой группы по отношению к формам исходных слов, употребляющихся в самостоятельном значении, являются омонимами.

В башкирском языке отдельные послелоги могут сочетаться с именем существительным при наличии количественного определения: Бер көн өсөн мине яндырҙың, бер ай өсөн мине ҡалдырҙың 'Ради одного дня ты заставил меня переживать, ради одного месяца ты мена оставил'.

Один и тот же послелог может сочетаться со словами различными способами связи – управлением и примыканием, передавая при этом идентичные отношения: ср. күрмәҫ өсөн 'чтобы не видеть', эш өсөн 'для работы'.

Некоторые послелоги употребляются лишь при причастиях (ҡайтмаҫ борон 'до возвращения', килмәҫ борон 'до приезда', күрмәҫ борон 'до встречи', барған килеш 'после того, как пошел', күргән килеш 'после того, как увидел') или при местоимениях: һинән тыш кем барһын 'Кто пойдет, кроме тебя'.

Сочетания послелогов с различными падежными формами имени неодинаковы. Ряд послелогов управляет лишь одним падежом, многие – двумя падежами, некоторые – тремя. Это зависит от категориальной принадлежности управляемого слова. Так, послелоги менән и өсөн управляют основным падежом имени и родительным падежом местоимений: атайым өсөн 'ради отца', һинең өсөн 'ради тебя'.

В зависимости от падежной формы управляемых слов послелоги делятся на: 1) послелоги, управляющие основным падежом, 2) послелоги, управляющие дательным падежом, 3) послелоги, управляющие исходным падежом'.

Переход на ОГЛАВЛЕНИЕ (МОРФОЛОГИЯ)